Descripción
Traducción y Epílogo de Leandro Katz
Portada & Contraportada + 20 Hojas Fotocopiadas
Encuadernación en Carpeta Vinílica Transparente – Anaranjada
El poeta estadounidense John Ashbery publicó su gran poema EUROPA a comienzos de la década 60.
Con más de quinientos versos y pasajes de prosa fragmentaria, el poema opera como un laboratorio de desmontaje del discurso lógico, narrativo y poético.
Su articulación discontinua, aparentemente incoherente, actúa como una crítica implícita tanto a las estructuras poéticas tradicionales como al discurso racional occidental.
El procedimiento dominante en la composición de EUROPA es el montaje; articulado mediante frases fragmentadas, voces yuxtapuestas, restos de conversaciones, anuncios y glosas truncas que carecen de una voz lírica unificada.
El efecto que produce el poema es un extrañamiento constante.
Europe marca el punto más radical de experimentación en la obra de John Ashbery.
En el momento de su aparición desconcertó incluso a la crítica contemporánea, que lo calificó de ilegible.
El gran poeta y artista conceptual argentino Leandro Katz tradujo EUROPA al castellano y lo publicó, a través de su sello editorial artesanal y autogestivo, cuando residía en Nueva York.