Nuestro Acervo

Traducción y Epílogo de Leandro Katz

Portada & Contraportada + 20 Hojas Fotocopiadas

Encuadernación en Carpeta Vinílica Transparente – Anaranjada

El poeta estadounidense John Ashbery publicó su gran poema EUROPA a comienzos de la década 60.

Con más de quinientos versos y pasajes de prosa fragmentaria, el poema opera como un laboratorio de desmontaje del discurso lógico, narrativo y poético.

Su articulación discontinua, aparentemente incoherente, actúa como una crítica implícita tanto a las estructuras poéticas tradicionales como al discurso racional occidental.

El procedimiento dominante en la composición de EUROPA es el montaje; articulado mediante frases fragmentadas, voces yuxtapuestas, restos de conversaciones, anuncios y glosas truncas que carecen de una voz lírica unificada.

El efecto que produce el poema es un extrañamiento constante.

Europe marca el punto más radical de experimentación en la obra de John Ashbery.

En el momento de su aparición desconcertó incluso a la crítica contemporánea, que lo calificó de ilegible.

El gran poeta y artista conceptual argentino Leandro Katz tradujo EUROPA al castellano y lo publicó, a través de su sello editorial artesanal y autogestivo, cuando residía en Nueva York.

Obras relacionadas:

Exegesis

Exegesis

Leer más
Documento 1

Documento 1

Leer más
Hora Zero

Hora Zero

Leer más
Interiores

Interiores

Leer más
Nine Poems for Cesar Vallejo

Nine Poems for Cesar Vallejo

Leer más
Veinte Años / 1976–1996

Veinte Años / 1976–1996

Leer más
Canto de Guerra de las Cosas

Canto de Guerra de las Cosas

Leer más
Our First Smoke

Our First Smoke

Leer más
La Civilización Occidental y Cristiana

La Civilización Occidental y Cristiana

Leer más
Las Esdrújulas

Las Esdrújulas

Leer más
Negación y Consumo en la Cultura

Negación y Consumo en la Cultura

Leer más